Fransızcada isimler erkek ve dişi olarak ayrılır.
Önünde '” la “ tanımlacı varsa o isim dişil (féminin) isimdir.
Önünde “ le “ tanımlacı olan isimler ise eril-erkek(masculin) isimlerdir.
Eril isimleri dişil hale getirmek için eril isimlerin sonuna “-e” ekleriz tanımlacını da “la” yaparız.
un=le : une=la
Örnek
eril isim
un ami (ön ami) ---bir erkek arkadaş
dişil hali
une amie (ün ami) ---- bir kız arkadaş
Eril isim | Okunuşu | Anlamı | Dişil Şekli | Okunuşu | Anlamı |
un cousin | ön kuzen | erkek kuzen | une cousine | ün kuzen | bayan kuzen |
un petit | ön pöti | bir küçük erkek çocuk | une petite | ün pötit | bir küçük kız |
un employé | ön employe | bir erkek memur | une employée | ün employe | bir bayan memur |
un parent | ön paran | bir erkek akraba | une parente | ün parent | bir bayan akraba |
Eril ismin sonu n ve t sessiz harfleriyle bitmişse dişil biçim de "t" ler “–tte” ; n’ler “-nne” çift olarak yazılır.
Örnekler
- le chat (lö şa) –kedi ------------- la chatte (la şat) dişi kedi
- le lion (lö lion)-aslan--------------la lionne (la lion) dişi aslan
- le paysan (lö peysan)—köylü----la paysanne (la peysan) bayan köylü
Sonu “eau” hecesiyle biten eril
isimlerden “eau” kaldırılır yerine “elle” eklenir.
Örnekler
- l’agneau (layno) kuzu ----------l’agnelle (laynel)-dişi kuzu
- le chameau (lö şamo)-deve--- la chamelle (la şamel) dişi deve
Sonu –er ile biten isimler
dişil şekline dönüşürken ère olarak yazılır.
Örnekler
- le fermier (lö fermie) çiftci ----la fermière (la fermier) bayan çiftci
- l’ouvrier (luvrie)işçi ----- l’ouvrière (luvrier) bayan işçi
Sonu “eur” ile biten eril isimler dişil biçime dönüşürken “eur” yerine
“euse” yazılır.
- le danseur (lö dansör) erkek dansçı
- la danseuse(la dansöz) bayan dansçı
- le chanteur (lö şantör)erk şarkıcı
- la chanteuse(la şantöz) bayan şarkıcı
- le coiffeur (lö kuaför) –erkek berberi
- La coiffeuse (kuaföz)-bayan berberi
Sonu “teur” ile biten
eril isimler dişil yapılırken “teur” yerine
“trice” yazılarak dişil yapılır.
Örnekler
- l’acteur (laktör)erkek oyuncu
- l’actrice (laktris) bayan oyuncu
- le directeur (lö direktör)erkek müdür
- La directrice (la direktris)kadın müdür
- l’opérateur (lopreratör) erkek yapımcı
- L’opératrice (loperatris) kadın yapımcı
Bazı isimlerin eril(masculin) ve dişil(féminin) halleri birbirinden
tamamen farklıdır.
- le garçon (lö garson) erkek çocuk
- la fille (la fiy) kız çocuk
- le gendre (lö jandr) damat
- la bru (la bürü) gelin
- le boeuf (lö böf) boğa
- la vache (la vaş) inek
- le roi (lö rua) kral
- la reine (la ren) kraliçe
Bazı hayvan adlarının eril veya dişili
yoktur.
- un éléphant (ön elefan) bir fil [Hem dişi hemde erkek fil için kullanılır]
- la baleina (la balena) balina [erkek ve dişi için bu sözcük kullanılr.]
- la girafe (la jiraf)zürafa [hem dişi hem erkek zürafa için kullanılır.]
Fransızca bazı mesleklerin dişil durumları yoktur.
Meslek adının önüne kadın anlamına gelen (femme)
eklenerek dişil yapılır.
örnekler
- le médecin (lö medsen) erkek doktor
- la femme médecin (la fam medsen) kadın doktor
- le peintre (lö pentr) erkek ressam
- la femme peintre (la fam pentr) kadın ressam
Fransızcada bazı isimlerin eril durumdaki anlamları
dişil durumunda başka bir anlama gelmektedir.
Örnekler:
le livre (lö livr) kitap ---------------la livre (eski ağırlık ölçüsü)
le politique (lö politik)devlet adamı---la politique (devleti yönetme-politika)
le poste (lö post) radyo cihazı -------- la poste (Postane)